最終更新日:03.03.14
[← NAKAMURA Muneyoshi Lab. Top Page]
[← バックナンバー]

大教室のMONOLOGUE
3月14日(金)

   French 〜

 一昨日、米下院食堂からフレンチ・フライの名前が消えるという何ともアホらしいニュースが人々を驚かせたが、ほかにも英語では French 〜 という表現は多い。

 試みに、「英辞郎」を検索してみると、こんな French 〜 表現がみつかった。

 まず料理関係・食べ物関係の言葉としては、くだんの French fries(フレンチ・フライ、フライドポテト)、French bean (サヤインゲン)、French dip (フレンチディップ◆サンドイッチの名前)、French onion soup (フレンチオニオンスープ)、そしてFrench dressing (フレンチ・ドレッシング)など。


 それから、エッチ系では、

 おなじみのFrench kiss (フレンチキス)、French letter (コンドーム……これはフランス語では“イギリス人の帽子(アングレーズ・シャポー)”という表現があることでも有名)、French postcard (エロ写真)……ん? 意外に少ないな。が、“Pardon [Excuse] my French.”という表現があることからもわかるように、下ネタ系の汚い言葉全般を French と言うんだからすごい。


 あとよくわからなかったのが、French leave (無断退出、無断欠勤)……フランス人はそういう癖があるのか?/French paradox フレンチ・パラドックス……理屈好きのフランス人が陥りやすい論理矛盾のことかと思ったら、こういうことらしい。

 そして、French quarrel (フランス人的な口論)……どんな口論だ?

*日記才人投票ボタン*
↓↓↓↓↓

フランス系カナダ人と言うのもあったけど、本当? ……出発まであと10日

 ←掲載不可のときチェック


【本日の予定】
研究所で研究会。教授会。年度末の学部懇親会。


*この日記は、日記才人に登録しています。はじめて投票される方は読者登録手続きが必要ですので、こちらをお読みください。さらにマイ日記に登録していただくと便利です。

「空 or 一言」メッセージは日記才人読者登録とは無関係に送信できます。いただいたメッセージは本文中に引用する場合があります(匿名)。掲載不許可の場合はチェックを入れてください。


03.03.14 7:50 AM

© 2003 NAKAMURA Muneyoshi. All rights reserved.